Monday, April 25, 2016

Some confusing english words, by Shafique Morshed


ইংরেজি শব্দের বহুরুপতা
-শফিক মোরশেদ
• Parents বলতে পিতা-মাতা দুজনকেই বুঝায়। কিন্তু parent বলতে পিতা-মাতার যেকোন একজনকে বুঝায়।
• যে শিশু জন্মায়নি , তাকে unborn child বলে। যে শিশু মৃত জন্মেছে তাকে stillborn child বলে। তবে, বিবাহবহির্ভুত সন্তানকে love child বলে।
• ঘর থেকে চুরি করলে সেই চোরকে বলে burglar. কিন্তু দোকান থেকে চুরি করলে তাকে বলে shoplifter.. এবং ব্যাংক থেকে যারা চুরি করে তাদেরকে বলে robbers…….
• বজ্র-বিদ্যুৎ সহযোগে ঝড় হলে তাকে electrical storm বলে। কিন্তু চিন্তার ঝড় বুঝাতে brainstorm ব্যবহৃত হয়। তবে, এক স্থান থেকে অন্য স্থানে ভ্রমণ করা বুঝাতে barnstorm বসে।
• নিজর ভাইকে হত্যা করলে fratricide, পিতাকে হত্যা করা patricide(পিতৃহত্যা)­, মাতাকে হত্যা করলে matricide (মাতৃহত্যা), পুরো জাতিকে হত্যা করলে genocide, মানব হত্যা homicide, তবে পরিবেশের ব্যাপক ক্ষতি করা হলে তাকে ecocide বলে।

0 comments: